TOC Prev 916 / 1238 Next

FORM/USE: AFTER 'BECAUSE', EXPLANATIONS

Se usa el past perfect después de 'if only' y 'wish' para expresar arrepentimiento sobre situaciones pasadas que no se pueden cambiar.

Oraciones principales

(op). If only I had listened to my father!

¡Ojalá hubiera escuchado a mi padre!

Ejemplos

(1). If only I had met her before.

Ojalá la hubiera conocido antes.

(2). I am sure, because at the end of the concert, I said to my friend "I wish they had played a bit more".

Estoy seguro, porque al final del concierto, le dije a mi amigo "Ojalá hubieran tocado un poco más".

(3). I wish I hadn't told Pat about my plans.

Ojalá no le hubiera contado a Pat sobre mis planes.

(4). I wish I hadn't done that but now I can't do anything.

Ojalá no hubiera hecho eso, pero ahora no puedo hacer nada.

(5). If only I had studied harder for the exam!

¡Ojalá hubiera estudiado más para el examen!

(6). I wish we had taken more photos during our trip.

Ojalá hubiéramos tomado más fotos durante nuestro viaje.

Uso del Past Perfect con ‘If only’ y ‘Wish’

Cuándo usar esta estructura

Esta construcción se utiliza para expresar arrepentimiento o lamento sobre acciones o situaciones del pasado que ya no se pueden cambiar. Es equivalente al uso de “ojalá” + pluscuamperfecto del subjuntivo en español.

Estructura gramatical

If only + sujeto + had + participio pasado

  • If only I had called you! (¡Ojalá te hubiera llamado!)

Wish + sujeto + had + participio pasado (afirmativo)

  • I wish I had gone to the party. (Ojalá hubiera ido a la fiesta.)

Wish + sujeto + hadn’t + participio pasado (negativo)

  • I wish I hadn’t said that. (Ojalá no hubiera dicho eso.)

Diferencias con el español

  1. Traducción: En español usamos “ojalá” + pluscuamperfecto del subjuntivo tanto para “if only” como para “wish”.

  2. Estructura fija: A diferencia del español, donde “ojalá” puede ir al principio o al final, “if only” y “wish” tienen posiciones fijas en la oración.

  3. Énfasis: “If only” tiende a ser más emotivo y dramático que “wish”, similar a cuando en español decimos “¡Ojalá!” con exclamación.

Nivel B2

Este punto gramatical corresponde al nivel B2 (Intermedio Alto) porque requiere:

  • Comprensión del concepto de arrepentimiento
  • Manejo del past perfect
  • Habilidad para expresar emociones complejas sobre el pasado