FORM: SENSE VERBS + 'AS IF' OR 'AS THOUGH' + FINITE CLAUSE
Se usa para expresar una comparación o impresión basada en los sentidos (vista, oído, tacto, etc.), indicando cómo algo parece, se siente, se ve, suena, etc., como si fuera otra cosa.
Oraciones principales
(op). I was excited and I felt as if I was a bird.
Estaba emocionado y me sentía como si fuera un pájaro.
Ejemplos
(1). So when you enter the restaurant you feel as if you are in Italy.
Entonces cuando entras al restaurante te sientes como si estuvieras en Italia.
(2). I think I will have to buy an umbrella because it looks as if it'll rain.
Creo que tendré que comprar un paraguas porque parece como si fuera a llover.
(3). I got your letter last Friday, and it looks as if you've got a problem.
Recibí tu carta el viernes pasado, y parece como si tuvieras un problema.
(4). I enjoyed it a lot because as it was built many years ago, I felt as though I was in the year 1830!
Lo disfruté mucho porque como fue construido hace muchos años, ¡me sentí como si estuviera en el año 1830!
(5). The music sounds as if it's coming from another room.
La música suena como si viniera de otra habitación.
(6). She looks as though she hasn't slept all night.
Se ve como si no hubiera dormido en toda la noche.
Uso de Verbos de Percepción + ‘as if’/‘as though’
Estructura básica
Verbo de percepción + as if/as though + oración subordinada
Los verbos de percepción más comunes incluyen:
- look (parecer, verse)
- feel (sentirse)
- sound (sonar)
- seem (parecer)
- smell (oler)
- taste (saber a)
Diferencias con el español
En español usamos principalmente “como si” seguido del subjuntivo, mientras que en inglés:
- Se puede usar tanto ‘as if’ como ‘as though’ (sin diferencia de significado)
- La oración subordinada puede estar en indicativo o subjuntivo dependiendo del grado de irrealidad
Uso del tiempo verbal en la oración subordinada
Para situaciones presentes (pero irreales):
- Inglés: It looks as if it is going to rain (indicativo)
- Español: Parece como si fuera a llover (subjuntivo)
Para situaciones pasadas (contrafácticas):
- Inglés: She felt as if she had been there before (past perfect)
- Español: Se sentía como si hubiera estado allí antes (pluscuamperfecto de subjuntivo)
Nivel B1
Esta estructura es apropiada para nivel B1 porque permite expresar comparaciones e impresiones de manera más sofisticada que las comparaciones básicas con ‘like’.