FORM: MENTAL PROCESS VERBS + CLAUSE
Se usa para expresar opiniones o creencias negativas donde la negación se coloca en el verbo principal (think, believe) en lugar de en la cláusula subordinada.
Oraciones principales
(op). But I don't think it'll help you.
Pero no creo que te vaya a ayudar.
Ejemplos
(1). I don't think I'll live here forever because I intend to move to Curitiba, a southern city of my country.
No creo que vaya a vivir aquí para siempre porque tengo la intención de mudarme a Curitiba, una ciudad del sur de mi país.
(2). I don't believe that the suitcase will be returned to me.
No creo que me devuelvan la maleta.
(3). I don't think she understands the problem.
No creo que ella entienda el problema.
Uso de verbos de proceso mental negativos
Estructura principal
En inglés, cuando queremos expresar una opinión o creencia negativa, colocamos la negación en el verbo principal (think, believe, suppose, etc.) en lugar de en la cláusula subordinada.
Estructura: Subject + don’t/doesn’t + mental verb + (that) + affirmative clause
Diferencias importantes con el español
Esta es una diferencia clave con el español:
- Inglés: I don’t think it will rain tomorrow.
- Español: No creo que llueva mañana. / Creo que no va a llover mañana.
En español, podemos negar tanto el verbo principal como usar el subjuntivo, mientras que en inglés la negación se mantiene en el verbo principal y la cláusula subordinada permanece afirmativa.
Verbos comunes que siguen este patrón
- think (pensar/creer)
- believe (creer)
- suppose (suponer)
- expect (esperar)
- imagine (imaginar)
Nivel B1
Este punto gramatical es apropiado para estudiantes de nivel intermedio (B1) ya que requiere comprensión de la estructura de cláusulas complejas y las diferencias sutiles entre el inglés y el español en la expresión de opiniones negativas.